Kinesisk dramatik

Af: Huang Ying, Gao Xingjian, Xiao Jing, Yue Yuan, Gritt Uldall-Jessen (oversætter), Jimbut Jun Feng (oversætter), Sidse Laugesen (oversætter)

Læseprøve

Beskrivelse

Gennem fire tekster får vi et indblik i de mange forskellige temaer og udtryksmåder i moderne kinesisk dramatik.

Nobelpristageren Gao Xingjians skuespil "Ballade nocturne" skildrer kønsspillet i det patriarkalske samfund. Performanceteksten "Digtning – min krop" af debutanten Yue Yuan udtrykker fremmedgørelsen over for ens egen krop. "Digtning – Annie" er ligeledes en performancetekst af Xiao Jing, som fortæller om racismen i det kinesiske samfund, og hvilket medansvar man har, når man som vidne ikke griber ind. Skuespillet "En drøm og en skål hirsegrød" af dramatikeren Huang Ying er baseret på en gammel kinesisk myte om en fattig studerende, der gennemlever hele livet i løbet af én drøm. Gritt Uldall-Jessen (f. 1970) er en dansk dramatiker og forfatter. Hun er uddannet dramatiker fra Dramatikeruddannelsen på Aarhus Teater og cand. mag i dansk fra Københavns Universitet. Jun Feng aka Jimbut (f. 1965 i Shanghai, Kina) er digter, romanforfatter, oversætter og dramatiker. Han er bachelor i matematik fra Shanghai Normal University i Kina. Han kom til Danmark som FN-flygtning. I Danmark er han uddannet som mag.art. i filosofi på SDU. Jun Feng har oversat og udgivet 10 af Søren Kierkegaards værker i Kina samt en del danske digte, romaner og dramatik til kinesisk, bl.a. Johannes V. Jensens "Kongens Fald" og Benny Andersens digte. Sidse Laugesen er mag.art. og skønlitterær oversætter fra kinesisk. Hun har oversat adskillige romaner og digte, bl.a. Yu Hua "Brødre" og Liao Yiwu "Massakre". Seneste udgivelse er Can Xue "Kærlighed i et nyt årtusind" på forlaget Korridor 2021. Hun har gennem årene arbejdet med at formidle ny kinesisk poesi på dansk og publicerer via nettet og i tidsskrifter. Desuden skriver hun på kinesisk og har publiceret digte i flere online-tidsskrifter.

Yderligere informationer